| VR THA GÉRT.MANNA KÀN IK RÉD HINNE STAPPA. IK NÀV NAVT FÜL MITH RA OMME GVNGEN. THA SÁ FÉR IK SJAN HÀ SEND HJA THÀT MAST BI TÁL ÀND SÉD BILÉWEN.  THÀT NE MÉI IK NAVT SEZA FON THA ÔTHERA.||The Geartmen I can readily pass by. I did not deal much with them, but as far as I have seen, they have retained our language and customs the most. I cannot say that of the others.|
|THÉR FONA KRÉKALÁNDA WÉI KVME SEND KWÁD THER TÁL ÀND VPPIRA SÉD NE MÉI MÀN ÉL NAVT BOGA. FÉLO HÀVATH BRUNA ÁGON ÀND HÉR. HJA SEND  NIDICH ÀND DRIST ÀND ANG THRVCH OVERBILÁWICHHÉD.||The language of those from the Greeklands is vulgar and their customs are lamentable. Many have brown eyes and hair. They are envious and adrift, and anxious from superstition.|
|HWÉRSA HJA SPRÉKA SÁ NOMATH HJA THA WORDA FÁR VPPA THÉR LERST KVMA MOSTA. ÀJEN ALD SEGATH HJA ÁD ÀJEN SALT SÁD. MÁ FORI MÀN.  SEL FORI SKIL. SODE FORI SKOLDE. TO FÜL VMB TO NOMANDE. ÁK FORATH HJA MÉST VRLÁNDISKE ÀND BIKIRTE NÔMA HWÉRAN MÀN NÉN SIN AN HEFTA NE MÉI.||When they speak, they put the words first that ought to come last. For ald [old] they say ád, for salt sád, má for man,(2) sel for skil [shall], sode for skolde [should].(3) Too much to mention. They also use foreign and abbreviated names that have no clear meaning.|
|THA JÔNJAR SPRÉKATH BÉTRE THACH  HJA SWÍGATH THI .H. ÀND HWÉRI NAVT NÉSA MOT WÀRTH ER ÛTEKÉTH. HWERSA IMMAN EN BYLD MÁKATH ÀFTER ÉNNEN VRSTURVEN ÀND THET LIKT SÁ LÁWATH HJA THÀT THENE GÁST THES VRSTURVENE  THÉR INNE FÁRATH. THÉRVR HÀVATH HJA ALLE BYLDA VRBURGEN. FON FRYA. FÀSTA. MÉDÉA. THJANJA. HELLÉNJA ÀND FÉLO ÔTHERA.||The Ionians speak better, but they drop the ‘H’ where one should be and include one where it should not. When someone makes an image of a dead person and it shows a good likeness, they believe that the spirit of the departed resides in it. They therefore hide all images of Frya, Festa, Medea, Thiania, Hellenia and many others.|
|HWERTH THÉR EN BERN EBERN SÁ KVMATH THA SIBBA ET SÉMNE ÀND  BIDDATH AN FRYA THÀT HJU HJARA FÁMKES MÉI KVMA LÉTA THAT BERN TO SÉENANDE. HÀVON HJA BÉDEN. SA||When a child is born, the family gathers and prays to Frya that she may send her maidens to bless the child. When they have prayed,|
(2) ‘ald’ — German: alt; Frisian: âld; Dutch: oud; ‘salt’ — Dutch: zout; German: Salz; Frisian: sâlt; ‘ma’ for man is common in Frisian family names, for example: Jensma, Ottema.
(3) ‘skil’ — German: soll; Frisian: sil; Dutch: zal; ‘skolde’ — German: sollte; Frisian: soe; Dutch: zou.
|previous page||-||next page|