[1] ALMANA.LAND HÉTEN ÀND THA MARK THÉR HJA ÀFTERNÉI TO WÍRING.GÁ VP WANDELJA MACHTON TOLÉT.MARK. THJU MODER RÉDE THAT WI RA ELLA VRKÁPJA SKOLDE. BUTA ÍSERE [5] WÉPNE. MEN MÀN NE MELDE HJA NAVT. THÁ THA THÍRJAR THUS FRY SPEL HÉDON. KÉMON HJA ÁLAN WITHER. TO FARAND VSA WÉRON SÁ HÉINDE AS FÉRE VSA AJN SÉ.KÀMPAR TO SKÁDNE. THÉR­ÀFTER IS BISLOTEN VPPER [10] MÉNA ACHT. JÉRLIKES SJVGUN THÍRJAR SKÉPA TO TO LÉTANE ÀND NAVT MÁR. known as Almanland, and the market at Wieringen, where they could subsequently trade, Toletmark. The mother insisted that we should sell them anything except iron weapons, but she was ignored. As the Tyrians thus had a free hand, they kept coming, transporting our goods near and far, to the detriment of our own sea warriors. It was subsequently decided at a general assembly to tolerate no more than seven Tyrian ships per year.

[8c. The Idolatrous Gols]
HWAT THÉR.OF WRDEN IS. What has become of these things:
INNER NORTHLIKSTE HERNE FON THA MIDDEL.SÉ. THÉR LÉID EN É.LAND BY THÉRE KÁD. [15] NW KÉMON HJA THÀT A KÁP TO FRÉJANDE. THÉRVR WÀRTH ENE MÉNA ACHT BILÉID. MODER.IS RÉD WÀRTH WNNEN. MEN MODER SACH RA LÍAST FÉR OF. THÉRVMBE MÉNDE HJU THAT ER NÉN KWÁ AN STEK. [20] THACH AS WI AFTERNÉI SÁGON HO WI MISDÉN HÉDE HÀVON WI THAT ÉLAND MIS.SELLJA HÉTEN. HIR ÀFTER SKIL BLIKA HO WI THÉR TO RÉDE HÉDE. In the northernmost corner of the Middle Sea lies an island near the coast. The Tyrians now came and asked to buy it, for which a general assembly was called. The mother's advice was sought and she preferred them to be far away. She therefore thought it would not harm us, but as we later saw what a mistake we had made, we called the island ‘Missellia’ (Massilia) — mis-sold. The following will explain what reason we had for this.
THA GOLA. ALSA HÉTON. THA SÀNDALINGA.PRESTERA SÍDON.IS. [25] THA GOLA HÉDON WEL SJAN THET ET LAND THÉR SKÀRES BIFOLKAD WAS ÀND FÉR FON THÉR MODER WÉRE. VMB IRA SELVA NW EN GODE SKIN TO JÉVANE. LÉTON HIA RA SELVA IN VSA TÁL AN.A.TROW [30] E.WÍDENA HÉTA. MEN THAT WÉRE BÉTRE WÉST. AS HJA RA SELVA FON THÉRE TROW E.WENDENA NÒMATH HÉDE. JEFTA The Gols,(1) as the missionary priests of Sidon were called, were well aware that the surrounding land was scarcely populated and far from the mother's reach. In order to create the illusion that they were benign, they made themselves be known in our language as ‘Tro-wids’ (Druids) — devotees to truth and loyalty — but it would have been better if they would have called themselves deviants from truth and loyalty, or

(1) ‘Gols’ (GOLA, elsewhere also GOLUM, singular GOL is used only once) — possibly related to both Gauls and Gaels. Compare ‘Gaal Sciot Iber’ in Chronicles of Eri (1822) by Roger O’Connor. To be pronounced as 'Gools' of 'Guls'.

previous page - next page