LJUD.GÉRT. THENE SKOLTE BI NACHTA FON WICH.HIRTE WÀRTH MIN ÀTHE ÀFTERNÉI MIN FRJUND. FON UT SIN DÉI.BOK HÀV IK THJU SKÉDNESE THÉR HIR ÀFTER SKIL FOLGJA. |
Liudgeart, the rear admiral of Wichhirte, became my ally and later my friend. From his diary I got the following history: |
[15] NEI THÀT WI 12 [TWILIF] MEL 100 [HVNDRED] ÀND TWIA.12 JÉR BI THA FIF WÉTRUM SÉTEN HÉDE THAHWILA VSA SÉ.KÀMPAR ALLE SÉA BIFÁREN HÉDE THÉR TO FINDANE. KÉM ALEXANDRE THAM KÉNING MITH EN WELDICH HÉR FON BOPPA [20] ALLINGEN THÉR STRÁM VSA THORPA BIFARA. NIMMAN NE MACHT IM WITHER WORDA. THACH WI STJURAR THÉR BY THA SÉ SATON WI SKÉPTVS MITH AL VSA TILBÉRE HAVA IN ÀND BRUDA HINNA. |
After we had lived at the Five Waters (Panj-ab) for twelve hundred and twice twelve years, in which our marines had explored all possible seas, Alexander the king came with a mighty army, moving downstream along the river towards our villages. No one could resist him. But we steersmen living near the coast embarked with all our portable goods and left. |
THÁ ALEXANDRE [25] FORNOM THÀT IM SÁNE GRÁTE FLÁTE VNTFÁRA WAS. WÀRTH ER WODIN.LIK. TO SWÉRANDE HI SKOLDE ALLE THORPA AN LOGHA OFFERJA JEF WI NAVT TOBEK KVMA NILDE. WICH.HIRTE LÉIDE SIAK TO BEDDE. [30] THA ALEXANDRE THAT FORNOM HETH.ER WACHT ALONT ER BÉTER WÉRE. AFTERNÉI KÉMER TO HIM. SÉR KINDLIK SNAKKANDE |
When Alexander learned that a great fleet had fled him, he became furious, swearing he would sacrifice all villages to the flames if we did not come back. Wichhirte lay ill in bed. When Alexander heard that, he waited until he got better. Then he came to him, speaking most kindly, |