| THUS SKOLA STIFTA. FON ALLE STÁTUM THÉR.ET MITHA ALDA SÉDUM HALDA MOST.ET JONGK.FOLK HÍR HINNE SENDEN WRDE. ÀFTER DAM MOCHTON THÉRA THÉR UTLÉRED WÉRE  THA ÔRA HELPA THÉR TO HONK VRBÉIDE. WILLATH THA ÔRA FOLKAR ÍSRE WÉRON FON THI SELLA ÀND THÉR VR MITH THI SPRÉKA ÀND THINGA SÁ MOTON HJA TO GOD.IS TÁLE WITHER KÉRA. LÉRATH HJA GOD.IS TÁLE SÁ  SKILUN THA WORDA FRÍ.SA ÀND RJUCHT.HÁ TO HJARA INKVMA. IN HJARA BRÉIN SKILET THAN BIJINA TO GLIMMANDE ÀND TO GLORANDE TILTHIU ELLA TO.NE LOGHA WARTH. THISSA LOGHA SKIL ALLE  BALDA FORSTA VRTÉRA ÀND ALLE SKIN.FRÁNA ÀND SMÛGRIGA PRESTERA.||From all states that keep up the old ways, the young folk must be sent here. Those who are fully educated can thereafter help the others in their homeland. If the other nations want to buy your iron goods, and speak about it with you, and bargain, they must return to God's language. If they learn God's language, the words ‘being free’ and ‘having justice’ will start to make sense to them. In their brains it will begin to gleam and glow, until everything becomes a flame. This flame will devour all bad princes and all hypocritical, sneaky priests.”|
|THA HÉINDE AND FÉRHÉMANDE SENDA.BODON HÉDON NOCHT FON VR THÀT SKRIFT THACH THÉR NE KÉMON NÉNE SKOLA. THÁ STIFTE  A.DEL SELVA SKOLA ÀFTER HIM DÉDON THA ÔRA FORSTA LIK HY. JÉRLIK.IS GVNGON A.DEL ÀND JFKJA THA SKOLA SKOJA. FANDON HJA THÀN ÉMONG THA INHÉMAR ÀND UTHÉMAR SELIGA THÉR EKKORUM  FRJUNDSKIP BÁRADON SA LÉTON BÉDA GRÁTE BLIDSKIP BLIKA. HÉDON SVME SELIGA EKKORUM FRJUNDSKIP SWOREN. ALSA LÉTON HJA ALRA MANNALIK TO MANLIKÔRUM KVMA. MITH GRÁTE  STÁT LÉTON HJA THÀN HJARA NÔMA IN EN BOK SKRIVA. THRVCH HJAM THÀT BOK THÉRA FRJUNDSKIP HÉTEN ÀFTER||Messengers from near and distant places enjoyed this writing, but no schools came from it. Then Adel established schools himself. After him, the other princes did like he. Every year Adel and Ifkia went to inspect the schools. If they found such among the natives and returnees who expressed mutual friendship,(2) they were both very pleased. If some of such swore each other friendship, they invited all the people, had their names ceremoniously written in a book, which they called ‘The Book of Friendship’, and celebrated afterwards.|
(2) ‘returnees’ (UTHÉMAR) — lit.: foreigners, but referring to re-migrants from the Indus Valley (Panj-ab), Athens and the Ionian Islands.
|previous page||-||next page|